AGB

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Our Terms & Conditions apply to all goods provided by VRG Components.

GENERAL
“Goods” means all goods provided by VRG Components, Inc. (“Seller”). 所有货物的销售应仅根据本条款和条件进行,而不是根据买方的任何采购订单或其他文件进行. BY ACCEPTING DELIVERY OF GOODS FROM SELLER, 买方应被视为同意并接受本条款和条件, 尽管与买方之前或之后的任何沟通中的任何条款或条件有任何冲突. 卖方未能反对任何与本条款和条件相冲突的条款,不应被视为放弃反对. 卖方的正式授权代表必须以书面形式明确同意对本条款和条件的任何变更.

PRICES
Quotations, unless previously withdrawn, 仅供卖方在报价日起3天内接受,并须经买方信用证批准. Prices quoted do not include VAT or other taxes; prices quoted are subject to change without notice after the date of Sellers’ acceptance of Buyer’s order where Seller has incurred increased costs due to exchange rate change, import duty change, increased prices from supplier or surcharges. Seller reserves the right to amend prices to correct errors or omissions.

DELIVERY AND TIME
卖方所报的交货日期仅是最好的估计,除非另有说明,否则时间并不重要. Late or partial delivery does not entitle Buyer to cancel its order. 买方承认卖方不承担因延迟交货而造成的任何损害或伤害的责任. In the event of delivery by installments, 买方无权将任何一期交付的缺陷货物视为对整个协议的否定. Buyer must notify Seller in writing of non-delivery of goods, or receipt of nonconforming or damaged goods within 3 days of the delivery date. Delivery to Buyer is deemed to have been made when delivered to Buyer, the carrier or Buyer’s agent at Seller’s facility, whichever occurs first.

LIMITED WARRANTY AND RETURN POLICY
Except for Special Orders (i.e. orders specifically designated as special orders, orders designated as NC/NR (non-cancellable/non-returnable), obsolete and out-of-stock orders, orders for end-of-life and hard-to-find parts), 并且买方在收到货物后10天内书面通知卖方缺陷, Seller will credit, refund the cost of or at its discretion, 免费修理或更换其认为有缺陷的任何货物, either due to faulty workmanship, or prior use. Goods purchased from Seller may be returned only at Seller’s discretion, no later than 30 days from the invoice date, if the following conditions are met: 1) Only one Return Material Authorization (RMA) request per invoice; 2) Goods must not be obsolete or Special Order; 3) Non-defective must be in resellable condition, meaning: new and unused, in original factory packaging, unopened with all external and internal factory seals intact, with all original parts and accessories (cables, software, documents, manuals, etc.), free of excessive shipping labels and stickers; 4) Defective Goods must be accompanied by a legitimate independent test report confirming the defect; and 5) Goods must be received by Seller no more than 20 days after an RMA has been issued. 在RMA发出后超过20天收到的货物将被退回,费用由买方承担. RMAs must be obtained from Seller before Buyer returns Goods for any reason. 任何授权在发票日期后30天内退货的rma应仅用于信用证. Goods sent to Seller without an RMA will be returned to Buyer at Buyer’s expense, or Buyer will be assessed a 20% restocking charge. Orders placed with Seller and non-cancel non-returnable. Goods returned to Seller become the property of the Seller. SELLER MAKES NO WARRANTY, EXPRESS, 默示(包括但不限于适销性和适用于预期目的的保证), OR STATUTORY, OTHER THAN THE FOREGOING WARRANTY. 在任何情况下,卖方均不对卖方的过失或任何附带或间接损害承担责任. SPECIAL ORDERS ARE SOLD “AS IS”. WITH NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES FROM SELLER AND WITH NO RETURN RIGHTS.

PAYMENT
付款应按要求支付,但无论如何必须在收到发票后30天内支付. 对于超过30天的未偿款项,将支付年利率10%(或法律允许的最高利率). Buyer shall be responsible for all reasonable legal fees, 如果买方逾期付款导致催收,卖方产生的成本和费用. Notwithstanding any statement to the contrary by Buyer, 卖方有权根据其绝对酌情权将从买方收到的任何款项用于支付买方的任何债务, whether under this or any other agreement.

OWNERSHIP AND RISK
All Goods shipped “Ex Works” Charlotte or Hong Kong (per Incoterms 2000). 货物到达卖方设施后,卖方对货物损坏的责任即告终止. Buyer agrees that Seller shall retain a purchase security interest in all Goods, which it has sold to Buyer, and to any proceeds from the disposition of the Goods, 直到货款和应付给卖方的任何其他费用全部付清为止. Buyer agrees to execute any financial statement or other documents, which Seller may request in order to protect Seller’s security interest. 买方明确授权卖方代表买方签署该等担保文件,并在此指定卖方为该等有限目的的实际代理人. In addition to the rights and remedies granted by these Terms and Conditions, 卖方应享有《韦德注册平台》下被担保方的所有权利和救济, which rights shall be cumulative. 在没有装运指示的情况下,卖方将选择非其代理的承运人. 关于包装的特别说明必须以书面形式写在采购订单上. Such instructions shall not change “Ex Works” terms of shipping, and Seller will have no liability for such shipment.

All Orders are NCNR
All orders are NCNR (Non Cancellable Non-Returnable). Requests to cancel or reschedule orders must be made in writing by Buyer to Seller. Seller is under no obligation to accept such cancellations or reschedules. Without waiving any of its rights, 卖方有权收回因买方取消或重新安排订单而产生的成本和利润损失.

EXPORT CONTROL REGULATIONS
卖方提供的部分或全部货物可能受出口管制条例的约束. 未经有关当局事先批准,买方不得进口或出口此类货物. It is the responsibility of Buyer to obtain such approval. 在任何情况下,卖方均不对因买方违反任何出口管制规定而给买方造成的任何损失或损害负责.

LAW
This sale is entered into in Mecklenburg County, 受北卡罗来纳州法律管辖,但不影响冲突法原则. 如果卖方和买方之间就货物销售或条款和条件发生任何争议, 买方特此明确服从并同意梅克伦堡县州地方法院的管辖权, North Carolina for the purpose of legal resolution. 在任何情况下,这些条款和条件被确定为不可执行, the other Terms and Conditions shall remain in full force and effect. 卖方在任何时候未能执行任何条款和条件不应被视为放弃卖方的任何权利,也不应影响销售或本条款和条件的有效性.